MI NOMBRE ES OZYMANDIAS, REY DE REYES


Conocí a un viajero de una tierra antigua
que dijo: «dos enormes piernas pétreas, sin su tronco
se yerguen en el desierto. A su lado, en la arena,
semihundido, yace un rostro hecho pedazos, cuyo ceño
y mueca en la boca, y desdén de frío dominio,
cuentan que su escultor comprendió bien esas pasiones
las cuales aún sobreviven, grabadas en estos inertes objetos,
a las manos que las tallaron y al corazón que las alimentó.
Y en el pedestal se leen estas palabras:
“Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:
¡Contemplad mis obras, poderosos, y desesperad!”
Nada queda a su lado. Alrededor de la decadencia
de estas colosales ruinas, infinitas y desnudas
se extienden, a lo lejos, las solitarias y llanas arenas»

Versión Original

I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
“My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!”
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away

Soneto/Poeta Inglés/© Percy Bysshe Shelley/( 1792-1822)/

http://es.wikipedia.org/wiki/Percy_Bysshe_Shelley

Fotografía © Andy Serrano/

Publicación ©romanorumleduc

Título: “Ramses II en Memphis, Egipto” © Andy Serrano
Título: Karnak Estatua de Ramsés II con su hija Bent’anta ” © Andy Serrano

Ozymandias es un soneto de Percy Bysshe Shelley, publicado el 11 de enero de 1818, y es probablemente el poema más famoso del poeta romántico, y quizás uno de los más claros ejemplos de la tendencia política de su movimiento literario. Además de la potencia de sus temas e imágenes, el poema es notable por su virtuosa dicción. El esquema de la rima del soneto es inusual y crea un efecto sinuoso y entrelazado

Ozymandias era un alias de Ramsés el Grande, faraón de la decimonovena dinastía del antiguo Egipto. El apodo viene de una transliteración griega de Ramsés hecha durante su reinado (User-maat-re Setep-en-re). El soneto parafrasea la inscripción en la base de una estatua, dado por Diodoro Sículo en su Bibliotheca historica, como “Rey de reyes soy yo, Osymandias. Si alguien quiere saber cuán grande soy y donde yazco, que supere alguna de mis obras”

El tema central de “Ozymandias” es la inevitable decadencia de todos los líderes y de los imperios que estos construyen sin importar cuan poderosos fueron en su tiempo.

A menudo se dice que el poema de Shelley fue inspirado por la llegada de una estatua colosal de Ramsés II a Londres en 1821, adquirido por el Museo Británico de las manos del aventurero italiano Giovanni Belzoni en 1816. Rodenbeck y Chaney, sin embargo, señalan que el poema fue escrito y publicado antes de que la estatua llegara a Gran Bretaña, y por lo tanto que Shelley no podría haberla visto. Su reputación en Europa Occidental precedió a su llegada real a Inglaterra (por ejemplo, Napoleón había intentado previamente adquirirla para Francia sin conseguirlo), por lo que pudo haber sido su reputación o la noticia de su inminente llegada, en lugar de la visión de la estatua, lo que proporcionó la inspiración.

Fuente del Texto: http://es.wikipedia.org/wiki/Ozymandias

Página del fotógrafo: http://andyserrano.deviantart.com/gallery

Publicación: ©romanorumleduc

Anuncios

DIOS DE DIAMANTES


Desaparezco en ti…

Mi piel se abandona al  placer
de tu carne.
Te sirves en copa mil diamantes  juntos
que estallan cada vez que tiemblo.
Como dios nocturno emerges de entre
la orquídea de mi cuerpo,
causando  el  caos
dónde anida  lujurioso
el volcán de tú tiempo.
Explota  la luna
de  blanca espuma
la agonía de mi silencio,
en los ojos ámbar
del sol que mora
en los labios
que pierden el aliento.
Desaparezco…
Así desaparezco en ti… como tú en mi
sobre la espalda dónde escribiste estos últimos versos.
Etéreos de placer en la melodía que enloquezco,
sostengo la savia dónde reclamo el oro de tu cuerpo.
Muerdo el fuego que te levanta al cielo,
dios sin tiempo por el cual mi gozo es eterno.
Más la sal que te regalo  cada vez que te pertenezco,
hunde al rey y al poeta en la tormenta del dios que derrama
diamantes en mi universo.

Texto/Escritor Ecuatoriano/©romanorumleduc /2015

Fotografía ©Balthazar

Publicación ©romanorumleduc

Escritor ©romanorumleduc/ Fotografía © Balthazar / Publicación © romanorumleduc
Fotografía © Balthazar
Escritor ©romanorumleduc/ Fotografía © Balthazar / Publicación © romanorumleduc
Fotografía © Balthazar

Fuente de Texto:derechos reservados de ©romanorumleduc

Página del Fotógrafo: http://callmebalthazar.com/

Publicación: ©romanorumleduc

ESTA HABITACIÓN…


Esta habitación…

“Comenzaré siendo el hombre que deseas para ser luego todos los hombres que necesitaras en un instante”

Escritor Venezolano /Lugh Landrus/©lughlandrus/

Fotografía ©Armene/

Publicación ©romanorumleduc

Escritor © lughlandrus / Fotografía © Armene / Publicación © romanorumleduc
Fotografía © Armene

Página del Fotógrafo: http://armene.com/

Blog del Escritor: http://lughlandrus.blogspot.com/

Publicación: ©romanorumleduc

TUYO ES MI BARRO CON SU ANTIGUA LEYENDA


Y yo te amaba
antes que el rocío
cayera como lágrima en la tierra,
antes de que los campos
se inundaran de luz en la mañana,
antes que la materia
sacudiera el silencio
al revelar su signo.
Y yo te amaba desde siempre
y te buscaba en la espiral del tiempo:
en cada Edad y en cada círculo
del porvenir incierto,
a través de la lluvia y de los mares,
a través de la sombra y del abismo,
a través de mi grito y de mi sueño.

En las calladas noches
esperaba tu barco
para que anclara un día
sobre mi corazón de fuego.
Y vencedor llegaste, desatado,
a mi sedienta isla
con esa magia que te ha dado el tacto.
¡Oh sitiador violento
de todos mis caminos!
Y vencedor llegaste perforante,
a turbar el silencio
de mi febril espera.
Y a mí viniste,
vertiginoso río,
sobre mis valles y montañas
a destrenzar los vientos
y a despertar los pájaros del sueño.
Y a mí viniste
con resplandor de estrella
hombre de musgo y de metal oscuro,
una pirámide, un templo
alzose con tu imagen.
Fundiste entre mis aguas
tu rostro de granito.

Ahora la esperanza
como sedosa hiedra
ha subido segura por mis huesos.
Hay un incendio
de amor sobre mi pecho:
crecen las llamas de mi propia brasa.
Agitaste las pasiones
sobre el tendido valle de mi cuerpo:
vivió el calor la luz;
el vino de mi sangre derramose
en ondulante río,
crecieron las rosas del silencio
y un vendaval de ruiseñores
cantó la Primavera…

Por tu cuerpo de miel
sonríe un mundo musical,
de extraña aurora:
entretejidos sueños para el hombre
que vuelca su esperanza
en colectivos rostros.
Acaso en uno de tus puertos
quedóse un jeroglífico
quizás indescifrable…
Hay un cristal azul sobre tu pecho
que refleja otra patria y otro siglo,
un vuelo de palomas por tus manos
y un olor a limón en tus colinas.
Eres la tierra
el rumor intacto
el agua transparente y la poesía.

Quisiera estar contigo
temblante cada noche
-gacela herida a tu costado-
donde siempre el silencio
tendiera ya sus alas.
En la callada pieza,
y se duermen los ecos y los ruidos;
cuando el gemir yacente no te puebla
y se quedan tus labios apagados
-amortajadas rosas del silencio-
tus poros brotan un sudor tranquilo
que va cayendo de tu piel oscura
como rocío de la noche inmensa:
quedando florecido
el trébol soledoso de mi cuerpo.

Hoy pudiste conducir
tu deseo hacia mis muros,
sumergirte gozoso
en los ocultos mares de mi gracia,
hombre de sed, de húmedo tacto,
descubridor de mis sentidos,
buceador en las aguas
de mis ríos lentos.
Tuyo es mi barro
con su antigua leyenda
de palpitantes sueños
y tuyo mi destino
de sinuosos cauces.

No me dejes a solas
con el roto silencio
y con la inocencia perdida.
No me dejes a solas
como temblante estatua
en luminoso fuego.
No me dejes en sonoroso
marea amurallada
en este laberinto de la vida.
Deja que mis ojos se sequen
de mirarte siempre
y mis palabras giren
llenas de júbilo
para buscar el viento.

 Poesía/Escritora Salvadoreña/©Liliam Jimenez de Leiva/(1923 – 2007)/

Publicación ©romanorumleduc

¡Oh sitiador violento de todos mis caminos! Y vencedor llegaste perforante, a turbar el silencio de mi febril espera. Y a mí viniste, vertiginoso río, sobre mis valles y montañas a destrenzar los vientos y a despertar los pájaros del sueño. Y a mí viniste con resplandor de estrella hombre de musgo y de metal oscuro,/ Poesía/Escritora Salvadoreña/©Liliam Jimenez de Leiva/(1923 – 2007)/  Publicación ©romanorumleduc
© atrendylifestyle

Y yo te amaba antes que el rocío cayera como lágrima en la tierra, antes de que los campos se inundaran de luz en la mañana, antes que la materia sacudiera el silencio al revelar su signo. Poesía/Escritora Salvadoreña/©Liliam Jimenez de Leiva/(1923 – 2007)/  Publicación ©romanorumleduc
© atrendylifestyle

Liliam Jiménez de Leiva

(El Salvador,1923 – 2007)

Escritora salvadoreña conocida por una inquebrantable afiliación al socialismo.Nació en la ciudad de Santa Ana el 13 de diciembre de 1923.Exiliada en México desde la década de 1960, Jiménez fue conocida por una inquebrantable afiliación al socialismo, cuyos ideales expresó en su obra poética, testimonial y periodística. Entre 1945 y 1954 vivió en Guatemala, donde estudió Filosofía y Letras en la Universidad San Carlos y se unió al conocido grupo literario Saker-Ti. En ese período contrajo matrimonio con Raúl Leiva.Cuando el presidente Jacobo Arbenz fue derrocado en el golpe de estado del 27 de junio de 1954, Jiménez y su esposo Leiva se vieron forzados a refugiarse en la embajada de Ecuador en Guatemala, donde vivieron varios meses antes de recibir un salvoconducto que los llevó al exilio en México.Esos sucesos la motivaron a publicar su primer libro un año después: Tu nombre, Guatemala. A partir de entonces escribió una poesía de marcado carácter testimonial pero, al mismo tiempo, caracterizada por una emotividad y una perspectiva de claro corte feminista que muestra la influencia de otras poetas centroamericanas: la costarricense Eunice Odio y la hondureña Clementina Suárez.Radicada en México publicó en 1959 su segundo libro de poesía Sinfonía Popular. Este fue seguido en 1968 por El corazón del sueño, y en 1980 por Insomnio en la cárcel y otros poemas, su mejor libro. Canta corazón y canta, dedicado a El Salvador, apareció en 1983, también en México.En 1993 apareció su libro de testimonio Guatemala, rosa herida. Su última colección fue publicada en 1997 en San Salvador: Hoy el alma soporta hablar de los fantasmas. Ese mismo año, en México, la editorial Praxis publicó, bajo el título La palabra y la vida, su poesía completa.En el 2002 la Dirección de Publicaciones e Impresos de El Salvador publicó Canta corazón y canta, una antología de su poesía realizada por Tirso Canales.Falleció en Playa del Carmen, Quintana Roo, México, el 24 de junio de 2007, a los 84 años de edad.

Fuente de Texto: http://www.ecured.cu/index.php/Liliam_Jim%C3%A9nez_de_Leiva

Publicación © romanorumleduc

Fotografías en:  http://www.atrendylifestyle.com/2012/12/winter-editorial.html

LEDA Y SU VISIÓN LEJANA


Leda y el Cisne

” El cisne estremecido la venía a besar
Ella ofrecía su hermoso cuerpo robusto sin comprenderlo:
Los inmortales nacen de esta mierda tonto,
Y con la forma de Helen descienden por el flanco.

Y el brillo extraño de la noche misteriosa
Siempre es así estúpido Matiére,
Y la mujer ignoraba que los dioses procreaban,
Sin adivinar de donde venía tanta luz! “

(fragmento)

Texto/Escritor Francés/©Jean Lahor/(1841-1909)/

Fotografía ©Denyse Rizzo/

Publicación ©romanorumleduc

” El cisne estremecido la venía a besar"Texto/Escritor Francés/©Jean Lahor/(1841-1909)/ Fotografía © Denyse Rizzo/ Publicación ©romanorumleduc
Título: “In my Veins”/Fotografía © Denyse Rizzo

” El cisne estremecido la venía a besar"Texto/Escritor Francés/©Jean Lahor/(1841-1909)/ Fotografía © Denyse Rizzo/ Publicación ©romanorumleduc
Título: “Swan”/Fotografía © Denyse Rizzo

Jean Lahor (Henri Cazalis )

(Francia, 1841-1909)

Pseudónimo de Henri Cazalis, poeta simbolista, médico y escritor francés nacido en Corneilles en 1840. Muchas de sus obras fueron musicalizadas por compositores como Camille Saint Säens, Henri Duparc o Ernest Chausson. También utilizó el seudónimo de Jean Caselli. Falleció en Génova en 1909.

 Fuente de Texto: http://www.epdlp.com/

Página de la Fotógrafa: http://kittykitty-bangbang.deviantart.com/gallery/

Publicación: ©romanorumleduc

PÁJARO AZUL


Pájaro Azul

Hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí dentro, no voy
a permitir que nadie
te vea.

Hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo le echo whisky encima y me trago
el humo de los cigarrillos,
y las putas y los camareros
y los dependientes de ultramarinos
nunca se dan cuenta
de que esté ahí dentro.

Hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí abajo, ¿es que quieres
hacerme un lío?
¿es que quieres
mis obras?
¿es que quieres que se hundan las ventas de mis libros
en Europa?

Hay un pájaro azul en mi corazón
que quiere salir
pero soy demasiado listo, sólo le dejo salir
a veces por la noche
cuando todo el mundo duerme.
le digo ya sé que estás ahí,
no te pongas
triste.

Luego lo vuelvo a introducir,
y él canta un poquito
ahí dentro, no le he dejado
morir del todo
y dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y es tan tierno como
para hacer llorar
a un hombre, pero yo no
lloro,
¿lloras tú?

Versión al idioma español  por Rafael Díaz Borbón

 Poema/Escritor Alemán Estadounidense/©Charles Bukowski/(1920-1994) /

Fotografía © Dara Scully/

Publicación ©romanorumleduc

Hay un pájaro azul en mi corazón que quiere salir pero soy duro con él, le digo quédate ahí dentro, no voy a permitir que nadie te vea./"Pájaro Azul"/Poema/Escritor Alemán Estadounidense/©Charles Bukowski/(1920-1994) /Fotografía © Dara Scully/ Publicación ©romanorumleduc
Título:”I’ll cry for you, little bird-girl”/Fotografía © Dara Scully
Hay un pájaro azul en mi corazón que quiere salir pero soy demasiado listo, sólo le dejo salir a veces por la noche cuando todo el mundo duerme. le digo ya sé que estás ahí, no te pongas triste.  Luego lo vuelvo a introducir, y él canta un poquito ahí dentro, no le he dejado morir del todo y dormimos juntos así con nuestro pacto secreto y es tan tierno como para hacer llorar a un hombre, pero yo no lloro, ¿lloras tú?/"Pájaro Azul"/Poema/Escritor Alemán Estadounidense/©Charles Bukowski/(1920-1994) /Fotografía © Dara Scully/ Publicación ©romanorumleduc
Título: Bluebird’s heart/Fotografía © Dara Scully

Charles Bukowski

Poeta y novelista norteamericano nacido en  Andernach, Alemania, en 1920, trasladado a Los Angeles, EE.UU., en 1922.
El traumático ambiente familiar que soportó en su infancia lo convirtió en un joven de carácter conflictivo, amante del alcohol y de la vida bohemia, costumbres que sólo abandonó por períodos muy cortos de su vida.
Algunos estudios de arte, periodismo y literatura, fueron la base para iniciar su carrera literaria, publicando los primeros poemas a la edad de treinta y cinco años.  Su obra, unas veces realista y brutal, y otras, tierna y sentimental, está representada por más de treinta publicaciones, entre las que se destacan: “Crucifijo en una mano muerta” 1965, “Cartero”1970, “El amor es un perro del infierno” 1974, “La senda del perdedor”1982, “Shakespeare nunca lo hizo” 1990, “Peleando a la contra” 1991 , “La última noche de la tierra” 1992 y “El capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco” 1994. Falleció en 1994.

Fuente del Texto: http://amediavoz.com/bukowski.htm

Página de la Fotógrafa: https://www.flickr.com/photos/darascully/

Publicación: ©romanorumleduc

EL ALMA Y LA DANZA


“¡Vamos! ¡En pie! ¡Surge! ¡Escucha!¡Escucha! ¡Despierta! Rompe tus cadenas; sé. Sal de las sombras. Arráncate de la noche; emerge; ¡En pie! ¡En pie! ¡Endurécete! que aparezca tu fuerza.Y que tus ojos sean una corona de los más claros ojos. Corónate. Compón tu mirada. Siéntete todo el instrumento de este día que empieza y del acto que te llama.”

Cita / © Paul Valéry / (1871-1945) / Escritor Francés / © romanorumleduc

Cita / © Paul Valéry / (1871-1945) / Escritor Francés / Fotografía © Marie Jeannesson / © romanorumleduc
Fotografía © Marie Jeannesson
Cita / © Paul Valéry / (1871-1945) / Escritor Francés / Fotografía © Marie Jeannesson / © romanorumleduc
Fotografía © Marie Jeannesson

Paul Valéry

Poeta, ensayista y filósofo francés nacido en Séte en 1871.
Al terminar la escuela básica ingresó a la Facultad de Leyes de la Universidad de Montpellier, estudios que interrumpió poco tiempo después para viajar a Paris donde inició la carrera literaria. Interesado en el movimiento simbolista, fue miembro regular de las tertulias de Stéphane Mallarmé, alternando su vocación poética con un trabajo como redactor en el Ministerio de Guerra. Publicó en 1917 su primer libro de poemas bajo el título de “La Joven Parca”, seguido de  “Cementerio Marino” en 1920 y “Album de versos antiguos” en 1921.
En 1925 fue elegido miembro de la Academia Francesa, y a pesar de su aclamación por parte de la crítica, decidió dejar la poesía para dedicarse por completo al ensayo, las matemáticas y la pintura, condensados en una publicación de veinte volúmenes en 1945. Falleció en Paris en 1945.

Publicación: © romanorumleduc